注目記事
-
在留外国人の利便性向上へ 自治体サイトの多言語化
「サイトの翻訳に手が回らない」。そんな広報担当者に向け、サイト多言語化の専門家が、ステークホルダーの満足度を高める翻訳のコツを解説します。
-
インバウンド再開に向け、準備しておくこと SNS発信の元となる公式サイトの多言語化
「サイトの翻訳に手が回らない」。そんな広報担当者に向け、サイト多言語化の専門家が、ステークホルダーの満足度を高める翻訳のコツを解説します。
-
Webサイト多言語化で企業が陥りがちな失敗例は?
「サイトの翻訳に手が回らない」。そんな広報担当者に向け、サイト多言語化の専門家が、ステークホルダーの満足度を高める翻訳のコツを解説します。
-
海外拠点との一体感は「イントラネット」で!タイムリーな多言語発信でエンゲージメント向上
「サイトの翻訳に手が回らない」。そんな広報担当者に向け、サイト多言語化の専門家が、ステークホルダーの満足度を高める翻訳のコツを解説します。
-
今、ESG情報の多言語化が求められる理由は? サイトの英語対応から始めよう
「サイトの翻訳に手が回らない」。そんな広報担当者に向け、サイト多言語化の専門家が、ステークホルダーの満足度を高める翻訳のコツを解説します。
-
人力翻訳と機械翻訳の違いは?これからのサイト翻訳 3つのポイント
「サイトの翻訳に手が回らない」。そんな広報担当者に向け、サイト多言語化の専門家が、ステークホルダーの満足度を高める翻訳のコツを解説します。