読者と雑誌の結びつきが広告価値に~消費者とメディアの関係性に着目
ソーシャルメディアマーケティング業界で使われることの多い「エンゲージメント engagement」という言葉。例えば「つながり」、「絆」、「関わり」と日本語で翻訳されることが多く、消費者とブランドとのなんらかの結びつきを表す言葉として使われることが多い。しかしながらこの言葉、広告業界ではもともとは米国の雑誌広告業界で使われ出した、メディアプランにおけるキーワードであった。
dictionary.comでの定義によれば「engage」は、「誰かの注目や気持ちを独占すること」や「魅了しがっつりとつかむこと」、「約束や契約によって結ばれること」といった定義が見られる。また、SF『新スター・トレック』が好きな人はジャン・リュック・ピカード艦長が「engage!」とエンタープライズ号を発進させる際に号令をかけていたことを知っている人もいるだろう。この場合はもう一つの意味合い「部隊やチームをプロジェクト(や紛争)に投入する」といったニュアンスといったところか。
ただ、どれもが「気持ちをつかむ」や「ある行動へ向かうことが約束されている」ような状態という意味合いを持っている。日本語でもっとも「engagement」の意味を理解しやすい訳語はやはり「婚約」かもしれない。まだ一緒にはなってないが結婚に向かうと約束されている状態=婚約、とすればこの状態を消費者とブランドとの関係に置き換えて考えてみてもいいのではないだろうか。