「ビジネス英語は、ハリウッド俳優になりきれ!」グローバルな時代におけるマーケティングキャリアの考え方【音部大輔×松浦良高】

日本語と英語、文化の違いはコンテクスト依存性

松浦:

他に日本語と英語の違いを感じることはありますか?

音部:

英語と日本語の違いはコンテクストに対する依存度の差で説明できると思っています。日本語は非常にハイ・コンテクストな言語なので、ロジカルな説明よりも空気を読む能力が重視されています。「忖度」が生まれるのにはそういう言語的、文化的な背景があるわけです。一方で英語は、あらかじめコンテクストを共有していない、他民族、他文化とのコミュニケーションが基本です。そのため、結果的にロジカルに説明せざるを得ない。外資企業が論理的というよりも、ローコンテクストが論理に依存するのでしょう。

続きを読むには無料会員登録が必要です。

残り 1660 / 2931 文字

KAIGI IDにログインすると、すべての記事が無料で読み放題となります。

登録に必要な情報は簡単な5項目のみとなります

「AdverTimes. (アドタイ)」の記事はすべて無料です

会員登録により、興味に合った記事や情報をお届けします

この記事の感想を
教えて下さい。
この記事の感想を教えて下さい。

この記事を読んだ方におススメの記事

    タイアップ