災害関連のリリースは「機械翻訳」前提で、訪日客対応の再検討を

もちろん、災害関連情報を外国人向けに発信する際は、英語、中国語、韓国語の3カ国語に翻訳するのが理想だ。実際、鉄道駅の表示などはそうしている。しかし、地震情報はスピードが求められるため、通常の翻訳体制では間に合わないことがある。

続きを読むには無料会員登録が必要です。

残り 621 / 1573 文字

KAIGI IDにログインすると、すべての記事が無料で読み放題となります。

登録に必要な情報は簡単な5項目のみとなります

「AdverTimes. (アドタイ)」の記事はすべて無料です

会員登録により、興味に合った記事や情報をお届けします

この記事の感想を
教えて下さい。
この記事の感想を教えて下さい。

この記事を読んだ方におススメの記事

    タイアップ